Non verbum e verbo, sed sensum exprimere de sensu (Hieronimus)

АСНАТЕП

АССОЦИАЦИЯ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ САНКТ-ПЕТЕРБУРГА

История АСНАТЕП

АСНАТЕП – СЕГОДНЯ

В настоящее время Ассоциация научно-технических переводчиков Санкт-Петербурга (АСНАТЕП) насчитывает 350 членов. Ассоциация – член Союза переводчиков России (СПР), поддерживает многолетние связи с Ассоциацией экономических, юридических и судебных переводчиков Республики Польша, с рядом европейских союзов и ассоциаций переводчиков. Члены АСНАТЕП - переводчики с многолетним опытом работы в крупных технических и экономических проектах.

АСНАТЕП – НАШ ПРОФИЛЬ

  • Письменный перевод во всех областях науки, техники, медицины, юриспруденции.
  • Экономический, судебный и юридический перевод, включая уставы, контракты, бухгалтерские, таможенные и персональные документы, медицинские документы и прочее.
  • Перевод патентов, стандартов, научных статей и презентаций.
  • Перевод произведений художественной литературы.
  • Устный перевод – последовательный и синхронный, включая телефонные переговоры.

Услуги

      Письменный перевод текстовой конструкторской документации, чертежей, экономических, юридических документов.

      Перевод интернет-сайтов.

      Последовательный и/или синхронный перевод лекций, презентаций, переговоров.

Дополнительные услуги

      Нотариальное заверение подписей переводчиков на документах, переведённых с любого государственного языка мира.

      Редактирование и корректура переводов.

      Компьютерная верстка и создание оригинал-макетов.

 

Наши преимущества

      Невысокие цены, гибкие скидки в зависимости от объёма переводов.

      Высокое качество работ.

      Возможность срочного исполнения заказов.

Контакты

Президент АСНАТЕП – Рудольф Ваграмович Георкян.

Адрес офиса: 197110, Санкт-Петербург, ул. Большая Зеленина, д. 13, первый этаж

(против станции метро «Чкаловская», вход из сквера за зданием).

Телефоны офиса: (812) 237 1849;

тел./факс: (812) 237 1636; (812) 491 5247.

Телефоны Р.В.Георкяна, моб.: 8 (960) 279 6784;

8 (960) 234 9652.

E-mail:  Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

 

ООО «Техническая переводческая компания «Технотекст»

 

 

Специализированная техническая переводческая компания Северо-Запада

Дата и место основания:

02 февраля 2004 года, Санкт-Петербург www.technotext.ru

Основные направления деятельности:

Переводческие услуги, технический, научный и экономический консалтинг

Основные услуги:

•  Письменные переводы технической, патентной, научной, экономической, юридической, финансовой документации

         Переводы, редактирование, экспресс-обработка чертежей в AutoCad

         Устные переводы по тематике заказов письменных переводов

         Локализация сайтов

Дополнительные услуги:

         Заверение, проверка технических переводов, разработка техдокументации

         Редактирование, графическое оформление текстов и чертежей

         Технический и научный консалтинг

         Техническая и документарная поддержка экспортно-импортных операций и лизинга техники совместно с банком–партнером ПСКБ (Санкт-Петербург) www.pscb.ru

Рабочие языки: Основные европейские языки

Клиенты и партнеры:

Основные клиенты:

Юридические и физические лица из Российской Федерации, СНГ и стран ЕС, США.

Партнеры:

Европейский регион: компания Nechnotext NL, Голландия www.technotext.nl

Средняя Азия и Казахстан: Бюро PLIS

Ассоциированный член Союза переводчиков России с 2005 года

Адрес: 191023, Россия, Санкт-Петербург, Лиговский пр., дом 113, литер Б, БЦ «КРУГ»

www.technotext.ru

тел.: (812) 336-72-68, 764-06-98

факс: (812) 764-06-98

е- mail:

Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

 
 
 

ИВЭСЭП


Санкт-Петербургский институт внешнеэкономических связей, 
экономики и права (ИВЭСЭП). 
Гуманитарный факультет.
Кафедра лингвистики и перевода

Специализации: "Переводчик широкого профиля", "Устный перевод". 
По специальности "Перевод и переводоведение" ведется обучение на базе двух языков - английского (основного) и немецкого (второго) с присвоением квалификации "Лингвист, переводчик". Курсы образовательной программы проводятся с учетом требований Госстандарта по данной специальности, что обеспечивает получение диплома государственного образца.
Руководит кафедрой специалист в области художественного перевода и стилистики английского языка кандидат филологических наук, доцент Э.В. Седых. Один из ведущих преподавателей отделения - доктор филологических наук, профессор В.В. Кабакчи - специализируется в редком направлении: переводе с родного языка на английский. Студентам предлагается уникальный курс "Русская и мировая культура" на английском языке.

На кафедре работают высококвалифицированные преподаватели, который дают глубокие и всесторонние знания по различным лингвистическим дисциплинам, таким как, устный и письменный перевод, деловой английский язык, перевод научных текстов. Отделение - единственное в стране, где готовят к практике межкультурного общения: англоязычная журналистика, англоязычная лекционная деятельность и работа гида-переводчика.

Кафедра лингвистики и перевода является коллективным членом Союза переводчиков России. При кафедре действует Переводческий центр, в рамках которого студенты получают возможность еще в процессе обучения активно участвовать в профессиональной переводческой деятельности. Многие студенты являются членами молодежной секции союза переводчиков России, участвуют в научных исследованиях под руководством преподавателей. 
Производственную практику студенты проходят в различных учреждениях, организациях и фирмах, в число которых входят издательства, туристические фирмы, Ленфильм, Общество деловых и культурных связей с США и Канадой, переводческие агентства, торгово-промышленная палата, ЛЕНЭКСПО, промышленные и деловые структуры.

Программа обучения включает в себя следующие курсы:

  • Теория и история языкознания
  • Теория и история английской (германской) филологии
  • Теория перевода
  • Основы художественного перевода
  • Русская и мировая культура на английском языке
  • Перевод делового общения и документации
  • Основы научно-технического перевода
  • Практический курс письменного перевода
  • Практический курс устного перевода
  • Стилистика английского языка
  • Страноведение Великобритании и США, Германии и Австрии
  • Литература Великобритании и США
  • Стилистика русского языка и культура речи
  • Античная культура и латинский язык
  • Практический курс перевода второго иностранного языка
  • Основы теории немецкого языка

Невский институт языка и культуры

Негосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Российской Федерации

Имеет статус юридического лица

Относится к некоммерческим организациям

Образован в апреле 1996 г.

Свидетельство о государственной регистрации №00508 от 24.04.96 г.

Государственная лицензия №24-0783 от 09.01.02г.

Свидетельство о государственной аккредитации: серия А №000559, регистрационный №0541 от 15.03.02 г.

Институт расположен в центре Санкт-Петербурга, в Петроградском районе, в пяти минутах ходьбы от станции метро "Чкаловская" и пятнадцати минутах ходьбы от Крестовского и Каменного островов, на Большой Разночинной улице, 27.

Институт располагает современной учебно-материальной базой. К услугам студентов хорошо оснащенные техническими средствами обучения аудитории, два лингафонных кабинета, компьютерный класс со свободным выходом в Internet, библиотека. В кафе института можно вкусно и недорого пообедать. В кабинете первой медицинской помощи ведет прием опытный врач.

Почтовый адрес: 
ул. Большая Разночинная, 27, 
197110, Санкт-Петербург, 
РОССИЯ

Tел/факс: (812) 230-3808

http://www.niyak.spb.ru/

ООО "ПРОМТ"

ПРОМТ вступил в ряды Союза Переводчиков России 
ПРОМТ развивает сотрудничество с "живыми" переводчиками.

Компания ПРОМТ (www.promt.ru), лидер в области разработки технологий автоматизированного перевода, сообщает о вступлении в ряды Союза Переводчиков России (Санкт-Петербургское региональное отделение).

Передовые разработки в области естественных языков позволили компании ПРОМТ выйти на лидирующие позиции на мировом рынке систем машинного перевода. Однако компания ПРОМТ решила не ограничиваться решениями в области машинного перевода и в 2000 году открыла собственный центр переводов. 

Главным конкурентным преимуществом открытого центра стала новая технология компьютеризированного промышленного перевода, разработанная в компании ПРОМТ. Ключевой особенностью данной технологии является интеграция современных лингвистических решений, что позволяет организовать автоматизированную технологическую цепочку. В основе технологии - совместное использование систем перевода PROMT XT и систем Translation Memory компании TRADOS. 

Использование такой технологии дает возможность свести к минимуму ручной труд редакторов и переводчиков, повысить качество, скорость и обеспечить единообразие стиля при переводе документации. 

Особо стоит отметить, что компания ПРОМТ является VAR (value added reseller) компании TRADOS на территории России и стран бывшего СССР. Это означает, что компания ПРОМТ является эксклюзивным поставщиком полной линейки решений TRADOS. Помимо продаж решений, компания ПРОМТ предоставляет также дополнительный сервис по обучению эффективной работе с системами TRADOS. 

Членство в Союзе Переводчиков России (СПР) позволит компании ПРОМТ проводить семинары и обучение в целях популяризации использования современных программных решений, позволяющих существенно повысить производительность труда переводчиков. 

"Мы очень рады вступлению в ряды Союза переводчиков. Это позволит нам обратиться к аудитории профессиональных переводчиков и поделиться своим опытом в плане автоматизации переводческого процесса. Сейчас обсуждается возможность более широкого ознакомления членов СПР с нашими решениями и продуктами, организации мероприятий, посвященных им, обсуждений, прений и других совместных мероприятий", - заявила Светлана Светова, директор по лингвистическим технологиям компании ПРОМТ.


О компании ПРОМТ

Компания ПРОМТ (www.promt.ru) - мировой лидер в области прикладной лингвистики и разработки технологий автоматизированного перевода для европейских языков. ПРОМТ ставит своей целью создание программных средств, позволяющих свободно общаться на разных языках. Наш лозунг: "Мы делаем мир понятным!".

Более подробная информация о компании ПРОМТ на сайте: www.promt.ru
Качество перевода можно оценить на сайте бесплатного онлайнового переводчика компании ПРОМТ: www.translate.ru.

Компания ПРОМТ
Александр Андреев
менеджер по маркетингу
Тел.: (812) 327-4425
E-mail:  Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.